Mudhaaf-mudhaaf ilaihi and pronouns (English lesson)


Mudhaaf-mudhaaf ilaihi with pronouns
Among the lessons related to pronouns, we had looked at the pronouns chart. Below is a picture to help you remember.

The ‘attached’ forms are actually nasb or jarr versions of the pronouns.
They are called ‘attached’ forms because they are always found attached to a word.
Example:   رَسُوْلُهُ
If you find هُ  or هِ you must know that it’s the attached form of هُوَ and can only be nasb or jarr status.


Exercise 1:
Identify and write the attached forms of the given pronouns by looking at the chart. (try and remember the attached forms without looking as much as you can In Sha Allah)
Pronoun
Attached form  (nasb/jarr version)
هُوَ

هُمَا

هُمْ

هِيَ

هُنَّ

أَنْتَ

أَنْتُمَا

أَنْتُمْ

أَنْتِ

أَنْتُنَّ

أَنَا

نَحْنُ


Exercise 2:
Look at the fragments below, identify the attached pronoun and write the original form of that pronoun. First one has been done for you.
Meaning of pronoun
Original pronoun
Attached pronoun
Fragment
Both of you (male/female)
أَنْتُمَا
كُمَا
كِتَابُكُمَا



تَحْتَكِ



صَاحِبَهُمَا



زِلْزَالَهَا



نَفْسَكَ



كَيْدَهُمْ



مَوَازِيْنِهِ



رَسُوْلِهِ



أُمَّكِ



أَشُدَّهُمَا

Answer key:
Meaning of pronoun
Original pronoun
Attached pronoun
Fragment
Both of you (male/female)
أَنْتُمَا
كُمَا
كِتَابُكُمَا
You (female)
أَنْتِ
كِ
تَحْتَكِ
Both of them (male/female)
هُمَا
هُمَا
صَاحِبَهُمَا
She
هِيَ
هَا
زِلْزَالَهَا
You (male)
أَنْتَ
كَ
نَفْسَكَ
They (male)
هُمْ
هُمْ
كَيْدَهُمْ
He/it
هُوَ
هِ
مَوَازِيْنِهِ
He/it
هُوَ
هِ
رَسُوْلِهِ
You (female)
أَنْتِ
كِ
أُمَّكِ
Both of them (male/female)
هُمَا
هُمَا
أَشُدَّهُمَا

If you see an ism with an attached pronoun, that fragment can be a mudhaaf-mudhaaf ilaihi.
Ism will be the mudhaaf and attached pronoun will be the mudhaaf ilaihi.
Eg:     نَفْسَكَ
نَفْسَ is the mudhaaf. It is light and has no ال
كَ is the mudhaaf ilaihi. It is in jarr status. (as we saw above attached pronoun is either nasb or jarr status. In this case its jarr for sure since it’s a mudhaaf ilaihi)
So when we translate نَفْسَكَ we put an ‘of’ in between the two words. نَفْسَ means ‘self’ so it will translate as:
Self of yours (which sounds weird yeah. But in the beginning we keep making weird translations and then try to make it normal. For example, the normal way of saying ‘self of yours’ is ‘yourself’. Eventually you will get the hang of it In Sha Allah)

Exercise 3:
Write the meanings of the given fragments using the word given. First one has been done for you.
كِتَابٌ – book
Write the meanings of the following:
Fragment
Meaning
كِتَابُهُ
His book
كِتَابِيْ

كِتَابُكَ

كِتَابُهَا

كِتَابُنَا

كِتَابُهُمْ


قَلَمٌ – pen
Fragment
Meaning
قَلَمُهُمَا

قَلَمُهُمْ

قَلَمُكُمَا

قَلَمُهُ

قَلَمُهَا


This time, try to translate to Arabic. The word for bag is حَقِيْبَةٌ
Fragment
Meaning

All of women's bag

Their (m) bag

Both of your bag

Our bag

Your (female) bag

Answer key:
Fragment
Meaning
كِتَابُهُ
His book
كِتَابِيْ
My book
كِتَابُكَ
Your (m) book
كِتَابُهَا
Her book
كِتَابُنَا
Our book
كِتَابُهُمْ
Their (m) book

Fragment
Meaning
قَلَمُهُمَا
Their (pair) pen
قَلَمُهُمْ
Their (m) pen
قَلَمُكُمَا
Your (pair) pen
قَلَمُهُ
His pen
قَلَمُهَا
Her pen

Fragment
Meaning
حَقِيْبَتُكُنَّ
All of women's bag
حَقِيْبَتُهُمْ
Their (m) bag
حَقِيْبَتُكُمَا
Both of your bag
حَقِيْبَتُنَا
Our bag
حَقِيْبَتُكِ
Your (female) bag


Comments

Popular posts from this blog

Arabic Pronouns (dhameer)

Harf of Nasb (English + Dhivehi)